924
Lectures Watched
Since January 1, 2014
Hundreds of free, self-paced university courses available:
my recommendations here
Peruse my collection of 275
influential people of the past.
View My Class Notes via:
Receive My Class Notes via E-Mail:

VIEW ARCHIVE


Contact Me via E-Mail:
edward [at] tanguay.info
Notes on video lecture:
Patinir, el buen pintor de paisajes
Choose from these words to fill the blanks below:
competencia, destello, fantasía, éxito, adaptarse, pintura, Italia, Caronte, mercado, tierra, vida, ayudará, talleres, comercial, Amberes, riqueza, Bosco, frecuente, griega, nació, mezcla, azules, esmero, económico, banqueros, visitó, arte, montañas, larga, león, principal, Jorge, diez, principales, alma, cielo, ayudantes, Durero, colores, intenta, secundario, Bélgica, cliente
Patinir
nació en el sur de                             
trabajó la mayor parte de su vida en               , desde 1515 hasta 1524
Amberes era una de las                        ciudades de Europa
sobre todo por su actividad                   
el incremento de la                en Europa en este momento
llevó a un aumento en la producción de todo tipo de bienes, entre ellos las obras de         
una de las industrias que prosperaron en Amberes fue la de la               
se exportó de esta ciudad a todo el continente europeo
con el crecimiento del mercado del arte, llegó también una mayor                       
los pintores respondieron a esta situación aumentando el tamaño de sus                 
contratando nuevos                    y también comenzaron a crear nuevos tipos de obras
la forma de pintar de Patinir es consecuencia:
de las condiciones del                del arte a principios de siglo XVI
los artistas siempre trabajan dentro de un contexto                                  que les influye
ellos deben ganarse la         
los artistas han de                    al mercado
se le ocurrió la revolucionaria idea de pintar cuadros en los que los paisajes fuesen el elemento                    y no meramente un fondo
a juzgar por lo rápidamente que otros artistas lo imitaron, su idea tuvo                         
Lukas Rem
un                importante de Patinir
le compró varios cuadros
era uno de los principales                    del momento
antes de Patinir
San           , de Van der Weyden
-##sanjorge
unos 80 años antes de Patinir
mide apenas          centímetros de ancho
el paisaje está pintado con gran             
no podemos decir que al pintor no le interese
pero ocupa un lugar                      en la escena
está subordinado a las figuras
situaron la línea del horizonte en la parte alta del cuadro, incluyeron rocas y                                en sus vistas y usaron los colores marrón y verde en el primer plano, y el azul para el plano más alejado
se basaba en la observación de la realidad: las montañas se ven              en la distancia
inmediatamente por encima del horizonte, pintaban el            de color blanco
las personas y animales que hay en estos cuadros, y las casas, rocas y otros elementos, los pintaban como si los viésemos desde su mismo nivel
Patinir fue el primer pintor de paisajes
            , uno de los principales artistas del momento, que lo                            en Amberes, le llamó el buen pintor de paisajes
ningún artista antes había sido descrito de esta manera
antes de él no existía esa especialización, después de él, fue                   
San Jerónimo
pintado hacia 1520
paisajes que combinan                                y misterio
con una nueva ilusión de realidad, que es típica del Renacimiento
es un cuadro mayor, de 74 por 91 centímetros
con respecto a el paisaje, Patinir heredó estas ideas de sus antecesores
pero la intensidad de los                de sus cuadros, sobre todo los verdes y los azules, les concede un aspecto muy original
el contraste entre la              y la luz blanca que vemos por encima del horizonte, es especialmente intenso en sus obras
las grandes formaciones rocosas tienen mucha presencia
se parecen mucho a rocas que existen en el entorno de Dinant, Bélgica
la ciudad donde                          Patinir
vemos episodios de la vida de San Jerónimo
sentado junto a una cueva, retira una espina que se ha clavado en la pata de un                       
en agradecimiento, el animal le                              a recuperar algunas de sus posesiones, que le habían sido robadas
la novedad del cuadro estriba en la importancia que concede al paisaje
               atravesando la laguna Estigia
uno de los cerca de treinta cuadros que se conservan de Patinir
la intensidad de los colores azul y verde
en la barca vemos a Caronte
un personaje de la mitología             
trasladaba las almas de los muertos
virgilio y Séneca lo describen con una            barba, como lo vemos aquí
el uso de un personaje de la antigua mitología, nos recuerda que estamos en el Renacimiento
desde principios del siglo XVI los temas clásicos procedentes de             , fueron ganando presencia en el norte de Europa
en la barca vemos también una pequeña figura, un         
es una              de griego y temas cristianos
entre dos paisajes, separados por la gran masa de agua por la que navega
a nuestra izquierda está el paraíso, un ángel                llamar la atención del barquero
en el otro lado está el infierno
que recuerdan a El           
tras la fortificación, vemos la amenaza del mal
Patinir incorporó motivos inspirados en El Bosco
es probable que eso le ayudase a vender su producto
pero en Patinir no encontramos solo peligro y amenaza, sino también esperanza
encontramos en el intenso                  de luz que siempre pinta más allá del horizonte

People:

######################### (1480-1524)
A Flemish Northern Renaissance history and landscape painter inventor of the world landscape (Weltlandschaft) painting showing an imaginary panoramic landscape seen from an elevated viewpoint that includes mountains and lowlands, water, and buildings
  • worked in Antwerp, one of the major European commercial cities of the day
  • a friend of Albrecht Dürer who attended his second wedding and called him "der gute Landschaftmaler"
  • the first Flemish painter to regard himself primarily as a landscape
  • Patinir would often let his landscapes dwarf his figures, which were frequently painted by other artists, a specialization that was common at the time in the Low Countries
  • his and the works of Hieronymous Bosch were particularly large

Flashcards:

have to adapt to the market
han de adaptarse al mercado
it led to an increase in production
llevó a un aumento en la producción
that was exported from this city
que se exportó de esta ciudad
With the growth of the art market
Con el crecimiento del mercado del arte
came
llegó
the size of their workshops
el tamaño de sus talleres
hiring new assistants
contratando nuevos ayudantes
merely in the background
meramente un fondo
Judging by how rapidly
A juzgar por lo rápidamente
It measured just ten centimeters
Mide apenas diez centímetros
with great care
con gran esmero
which is the larger picture
que es un cuadro mayor
a story develops
se desarrolla una historia
They say that
Se suele decir que
after him
después de él
the painters had resolved
los pintores habían resuelto
farthest away
más alejado
The latter was based on
Esto último se basaba en
as if we saw them from there level
como si los viésemos desde su mismo nivel
inherited these ideas from his ancestors
heredó estas ideas de sus antecesores
that we see above the horizon
que vemos por encima del horizonte
in the vicinity of
en el entorno de
Sitting next to a cave
Sentado junto a una cueva
he removes a thorn that has been nailed to the paw of a lion
retira una espina que se ha clavado en la pata de un león
In appreciation
En agradecimiento
that had been stolen from him
que le habían sido robadas
lies in the importance it attaches to the landscape
estriba en la importancia que concede al paisaje
This is another of about thirty paintings
Este es otro de los cerca de treinta cuadros
It is called Charon crossing the Styx
Se llama Caronte atravesando la laguna Estigia
who transferred the souls of the dead
que trasladaba las almas de los muertos
with a long beard
con una larga barba
it reminds us that we are in the Renaissance
nos recuerda que estamos en el Renacimiento
originating in Italy
procedentes de Italia
that seems to face the choice between two paths
que parece enfrentarse a la elección entre dos caminos
an angel tries to draw the attention to the ferryman
un ángel intenta llamar la atención del barquero
how to get it
cómo llegar hasta ella
again with figures reminiscent of Bosch
de nuevo con figuras que recuerdan a El Bosco
a sea inlet leads directly to a fortified tower
un brazo de mar conduce directamente hacia una torre fortificada
It gives the impression that the boatman is headed there
Da la impresión de que el barquero se dirige hacia allí
Behind the fortification, we see the threat of evil
Tras la fortificación, vemos la amenaza del mal
This probably helped him sell his product
Es probable que eso le ayudase a vender su producto
we not only find danger and threat, but also hope
no encontramos solo peligro y amenaza, sino también esperanza
We find in the intense flash of light
Encontramos en el intenso destello de luz
This light gives us something
Esa luz nos ofrece algo
it seems to tell us
parece decirnos
the artist had to paint the light convincingly
el artista debía pintar la luz de forma convincente
I believe he achieved this
Yo creo que lo consiguió

Enhanced Transcription:

En cuadros de Patinir, como este San Jerónimo, pintado hacia 1520, vemos paisajes que combinan fantasía y misterio con una nueva ilusión de realidad, que es típica del Renacimiento.

La forma de pintar de Patinir es consecuencia en parte, de las condiciones del mercado del arte a principios de siglo XVI.

Esto nos recuerda que los artistas siempre trabajan dentro de un contexto económico que les influye, dicho de otra manera, pintar es una forma de ganarse la vida y para ello los artistas han de adaptarse al mercado (have to adapt to the market).

Patinir nació en el sur de Bélgica, pero trabajó la mayor parte de su vida en Amberes, desde 1515 hasta su muerte, en 1524.

A principios del siglo XVI, Amberes era una de las principales ciudades de Europa, sobre todo por su actividad comercial.

El incremento de la riqueza en Europa en este momento, llevó a un aumento en la producción (it led to an increase in production) de todo tipo de bienes, entre ellos las obras de arte.

Una de las industrias que prosperaron en Amberes fue la de la pintura, que se exportó de esta ciudad (that was exported from this city) a todo el continente europeo.

Con el crecimiento del mercado del arte (With the growth of the art market), llegó (came) también una mayor competencia.

Los pintores respondieron a esta situación aumentando el tamaño de sus talleres (the size of their workshops), contratando nuevos ayudantes (hiring new assistants) y también comenzaron a crear nuevos tipos de obras, que llamasen (llamasen?) la atención de los coleccionistas.

Este es el caso de Patinir.

Se le ocurrió la revolucionaria idea de pintar cuadros en los que los paisajes fuesen el elemento principal y no meramente un fondo (merely in the background).

A juzgar por lo rápidamente (Judging by how rapidly) que otros artistas lo imitaron, su idea tuvo éxito.

Conocemos a un cliente importante de Patinir, que le compró varios cuadros: se llamaba Lukas Rem y era uno de los principales banqueros del momento.

Parece ser que el nuevo tipo de pintura que Patinir ofrecía al mercado, era del gusto de personas emprendedoras (entrepreneurs).

Veamos el papel (Consider the role?) que jugaban los paisajes dentro de los cuadros, antes de Patinir.

Este pequeño San Jorge es de Van der Weyden.

Lo pintó unos 80 años antes de nuestro pintor.

Mide apenas diez centímetros (It measured just ten centimeters) de ancho.

El paisaje está pintado con gran esmero (with great care), no podemos decir que al pintor no le interese, pero ocupa un lugar secundario en la escena, está subordinado a las figuras.

En el San Jerónimo de Patinir, que es un cuadro mayor (which is the larger picture), de 74 por 91 centímetros, también hay personas y se desarrolla una historia (a story develops), pero el protagonismo ha pasado claramente al paisaje.

Se suele decir que (They say that) Patinir fue el primer pintor de paisajes.

Durero (Dürer), uno de los principales artistas del momento, que lo visitó en Amberes, le llamó el buen pintor de paisajes (called him the good painter of landscapes).

Ningún artista antes había sido descrito de esta manera.

En el sentido estricto de la palabra, no podemos decir que Patinir pintase los primeros paisajes.

Ya hemos visto que esto ya se hizo en el siglo XV en cuadros como el de Van der Weyden, pero sí que es cierto que fue el primer artista en especializarse en este tipo de pintura.

Antes de él no existía esa especialización, después de él (after him), fue frecuente.

Miremos de nuevo este paisaje de Van der Weyden: ya en este momento los pintores habían resuelto (the painters had resolved) algunos de los problemas que planteaba (posed) la representación del paisaje.

Situaron la línea del horizonte en la parte alta del cuadro, incluyeron rocas y montañas en sus vistas y usaron los colores marrón y verde en el primer plano, y el azul para el plano más alejado (farthest away).

Esto último se basaba en (The latter was based on) la observación de la realidad: las montañas se ven azules (the mountains are seen as blue) en la distancia.

Inmediatamente por encima del horizonte, pintaban el cielo de color blanco.

Las personas y animales que hay en estos cuadros, y las casas, rocas y otros elementos, los pintaban como si los viésemos desde su mismo nivel (as if we saw them from there level).

El resto del paisaje, como si lo viésemos desde un lugar más elevado.

Patinir heredó estas ideas de sus antecesores (inherited these ideas from his ancestors), pero también añadió algo propio: la intensidad de los colores de sus cuadros, sobre todo los verdes y los azules, les concede un aspecto muy original, y el contraste entre la tierra y la luz blanca que vemos por encima del horizonte (that we see above the horizon), es especialmente intenso en sus obras.

Las grandes formaciones rocosas tienen mucha presencia (Large rock formations are very present): se parecen mucho a rocas que existen en el entorno de (in the vicinity of) Dinant, en Bélgica, la ciudad donde nació Patinir.

Las debió (The study?) de estudiar allí.

En este cuadro, vemos episodios de la vida de San Jerónimo.

Sentado junto a una cueva (Sitting next to a cave), retira una espina que se ha clavado en la pata de un león (he removes a thorn that has been nailed to the paw of a lion).

En agradecimiento (In appreciation), el animal le ayudará a recuperar algunas de sus posesiones, que le habían sido robadas (that had been stolen from him).

La historia que muestra el cuadro le importa (cares?)al artista y a los espectadores, pero la novedad del cuadro estriba en la importancia que concede al paisaje (lies in the importance it attaches to the landscape).

Este es otro de los cerca de treinta cuadros (This is another of about thirty paintings) que se conservan de Patinir.

Se llama Caronte atravesando la laguna Estigia (It is called Charon crossing the Styx).

Vemos que se repiten muchas de las características de los paisajes del autor, como la intensidad de los colores azul y verde.

En la barca vemos a Caronte, un personaje de la mitología griega, que trasladaba las almas de los muertos (who transferred the souls of the dead).

Virgilio y Séneca lo describen con una larga barba (with a long beard), como lo vemos aquí.

El uso de un personaje de la antigua mitología, nos recuerda que estamos en el Renacimiento (it reminds us that we are in the Renaissance).

Desde principios del siglo XVI los temas clásicos procedentes de Italia (originating in Italy), fueron ganando presencia en el norte de Europa (were gaining presence in Northern Europe).

En la barca vemos también una pequeña figura: es un alma, que parece enfrentarse a la elección entre dos caminos (that seems to face the choice between two paths), separados por la gran masa de agua por la que navega (for sailing).

A nuestra izquierda está el paraíso, un ángel intenta llamar la atención del barquero (an angel tries to draw the attention to the ferryman).

La fuente, inspirada en El Bosco, es una fuente del paraíso (source of paradise), pero no es fácil saber cómo llegar hasta ella (how to get it): el acceso lo tapan árboles y rocas (the access is covered with trees and rocks?).

En el otro lado está el infierno, de nuevo con figuras que recuerdan a El Bosco (again with figures reminiscent of Bosch).

El acceso a esta zona parece más fácil, un brazo de mar conduce directamente hacia una torre fortificada (a sea inlet leads directly to a fortified tower).

Da la impresión de que el barquero se dirige hacia allí (It gives the impression that the boatman is headed there).

Tras la fortificación, vemos la amenaza del mal (Behind the fortification, we see the threat of evil).

Patinir incorporó motivos inspirados en El Bosco, por el gran éxito que había tenido ese artista, muerto en 1516, no mucho antes de pintarse este cuadro.

Es probable que eso le ayudase a vender su producto (This probably helped him sell his product).

La idea de la vida y del mundo que nos plantea Patinir (which Patinir posed us?), es similar en algunos aspectos a la de El Bosco, pero en Patinir no encontramos solo peligro y amenaza, sino también esperanza (we not only find danger and threat, but also hope).

Encontramos en el intenso destello de luz (We find in the intense flash of light) que siempre pinta más allá del horizonte (always looks beyond the horizon).

Esa luz nos ofrece algo (This light gives us something): la vida en la tierra está plagada de dificultades, parece decirnos (it seems to tell us), pero más allá del horizonte está el cielo y el cielo es luz.

Para transmitir esta sensación de que hay un lugar mejor, el artista debía pintar la luz de forma convincente (the artist had to paint the light convincingly).

Yo creo que lo consiguió (I believe he achieved this) y que la luz sigue surtiendo un efecto esperanzador (the light continues to have an encouraging effect) cientos de años más tarde.

El Renacimiento
Fra Angélico
Sandro Botticelli
Andrea Mantegna (1431-1506)
Pintura Flamenca: Jan Van Eyck
Jan Van Eyck: La Crucifixión y el Juicio Final
El Descendimiento
Hieronymus Bosch : El jardín de las delicias
Patinir, el buen pintor de paisajes
Pieter Bruegel el Viejo
Leonardo da Vinci
Miguel Ángel y la Capilla Sixtina
Raffaello Sanzio da Urbino
Alberto Durero (1471-1528)
Tiziano (1488-1576)
El Greco y su influencia
Arte del siglo XVII
Caravaggio (1571-1610)
Jusepe de Ribera (1591-1652)
Guido Reni (1575-1642)
El ideal clásico: Nicolas Poussin y Claudio de Lorena
Pedro Pablo Rubens (1577-1640)