836
Lectures Watched
Since January 1, 2014
2300+ courses starting
in September 2017
Peruse my collection of 271
influential people of the past.
View My Class Notes via:
Receive My Class Notes via E-Mail:

VIEW ARCHIVE


Contact Me via E-Mail:
edward [at] tanguay.info
Notes on video lecture:
El Descendimiento
Choose from these words to fill the blanks below:
flamenca, acostumbrado, clientes, Madrid, desfallecido, gremio, influyó, palabras, dinero, XVI, derecha, religiosas, horizontal, Bélgica, apenas, proximidad, grande, cabeza, brazos, cuadro, similar, pintor, cara, zonas, tamaño, madre, único, valorado, cerámica, 1460, abstractos, conexiones, secreto, clavos, Weyden, Virgen, Prado, iglesia, psicológica, Eyck, hacernos, 1435, sangre, Hungría
Rogier Van der             
nació en Tournai, en                             
trabajó allí y en Bruselas
fue muy                  ya en vida
realizó su obra entre las décadas de 1430 y         
El Descendimiento
lo pintó hacia         
un cuadro              para el siglo XV
mide 220 X 260 centímetros
las figuras son casi de                            real
el cuadro está en el Museo del           , en Madrid
en la escena vemos el momento en que a Cristo
tras quitarle los             
le bajan de la cruz
su madre, María, ha                         
los pintores solían recibir instrucciones de sus                  sobre lo que debían pintar
su labor era convertir esas pautas en imágenes.
en este caso el cliente debió de pedir que llamase la atención sobre el dolor de la             
la compasión de una            es más fácil de comprender que la muerte de un dios
las figuras de Cristo y de la Virgen se disponen en el cuadro de forma               
una parece el eco de la otra
la                      entre la mano derecha de Cristo y la izquierda de la Virgen también sirve de vínculo entre ambas figuras
la otra mano de Jesús, en la parte alta del cuadro y la                de María, en la parte baja, junto a la calavera, se doblan hacia dentro
este doble gesto nos hace percibir a las dos figuras como un                          cuerpo enmarcado por los dos brazos externos
el dolor de las dos figuras como si fuesen uno mismo
el cuadro fue encargado por el              de ballesteros de Lovaina para ser instalado en una iglesia de la ciudad
unas pequeñas ballestas
             visibles en las esquinas superiores del cuadro
lo recuerdan
estos gremios eran asociaciones exclusivas para hombres
su regalo a la iglesia servía para recordar a los demás que tenían poder y que tenían             
a mediados del siglo       
el cuadro fue comprado a la iglesia por la mujer que gobernaba los Países Bajos, María de                             , que lo llevó a España cuando se retiró
por eso el cuadro se encuentra ahora en el Prado, en             
la capacidad para reproducir hasta los más mínimos detalles
es asombrosa
es típica de la pintura                  del siglo XV
este detalle la barba incipiente en la          de Jesús
el vello púbico que se aprecia por encima del paño que le cubre
en su costado y en su mano derecha vemos que la              que fluye de las heridas acaba de cambiar de dirección
esto se debe a que al bajar de la cruz
el cuerpo de Cristo pasa de posición vertical a posición                     
en contraste con el realismo
los              de la cruz son demasiado pequeños para haber soportado a Cristo
a pesar de ello, es frecuente escuchar delante de este cuadro en el Prado, comentarios sobre lo realista que es
pero
el detallismo con que se representan
las telas
la piel
otros objetos
es suficiente para                  pensar que lo que vemos es real
la mujer del lado derecho del cuadro adopta una pose muy similar a la que en una obra de Van         
ambos artistas se encontraban en la vanguardia de su tiempo y buscaban crear un arte nuevo
los pliegues en la ropa de esta misma figura, contribuyen a expresar el momento de tensión                                      que vive
los pliegues de las telas son fabulosos
uno siente que el pintor ha disfrutado pintándolos, que en las telas pudo concentrarse en valores puramente formales y                     
el espacio
es sorprendente
las figuras se disponen en una estrecha caja de paredes doradas
en esta época, las escenas                      que se colocaban en los interiores de las iglesias solían ser esculturas en lugar de pinturas
imita este tipo de arte, ha pintado un cuadro que recuerda a los altares de madera policromada
il ha pasado a la Historia del Arte como             
trabajó pintando esculturas de madera y de piedra
es muy probable que también diseñase esculturas que realizaban otros artistas
está claro que su labor en este terreno                              sobre el cuadro que estamos viendo
al imitar un grupo escultórico, Van der Weyden se acerca a lo que el público estaba                          a ver
los contemporáneos que se acercaban a la                donde estaba esta obra
acostumbrados a ver esculturas, estas figuras nos parecerían asombrosamente realistas
en lugar de madera parecen de carne y hueso
lenguaje formal del cuadro
una pintura es como una frase
compuesta por sus diferentes partes
sujeto
predicado
complementos
diferentes                  que cumplen distintas funciones
cada persona, cada escritor, usa el lenguaje de forma diferente
las figuras se disponen en el cuadro a modo de formas geométricas
el hombre y la mujer de los extremos no son sólo dos figuras, también son dos paréntesis que enmarcan la composición con sus posturas
el paralelismo que existe entre Cristo y la Virgen
la relación entre estas dos figuras domina el             
fijaos en este detalle en uno de los dedos del pie de Cristo, casi toca el paño blanco que tiene encima
este tipo de contacto muy cuidadoso entre elementos que pertenecen a planos diferentes se repite en otros lugares del cuadro
lo vemos en la parte alta de este mismo detalle, donde la manga roja de la mujer apenas contacta con un bote de                                blanca
algo similar sucede con la mano izquierda de Cristo, que se acerca al paño negro que cubre la              de otro hombre
un pintor a quien admiramos por su inteligencia pictórica
intuyó que creando este tipo de                      entre elementos del cuadro, le daba cohesión
condiciona el ritmo con el que nuestra vista recorre la escena
en unas            miramos de forma más superficial
en otras nos detenemos con curiosidad
como si hubiésemos descubierto algo
al contemplar el Descendimiento tenemos la sensación de que Van der Weyden nos revela un               
de que nos acerca a la lógica del arte de la pintura
de que nos ayuda a comprenderla

People:

Rogier van der Weyden (1400-1464)
Fue un pintor flamenco, en 1435 fue nombrado pintor de la ciudad de Bruselas
  • existe documentación sobre contratos o recibos de pago que permitan asignarle con entera certeza ninguna obra
  • el estaba capaz de crear apariencia de vida gracias a la extraordinaria minuciosidad con que aborda los detalles menudos, como las lágrimas que escurren por las mejillas, la sombra de las barbas o los bordados de un tejido
  • el rompe los límites entre lo real y lo esculpido al situar con frecuencia a sus figuras en espacios inverosímiles o irreales y agobiantes, con escalas contrarias a la lógica, y sin embargo intensamente emotivos y de gran fuerza estética por la armonía de sus líneas

Flashcards:

almost actual size
casi de tamaño real
the moment when Christ
el momento en que a Cristo
after removing his nails
tras quitarle los clavos
has fainted
ha desfallecido
The painters used to receive instructions
Los pintores solían recibir instrucciones
Their task was to turn these guidelines into images
Su labor era convertir esas pautas en imágenes.
call attention to the pain of
llamase la atención sobre el dolor de
compassion of a mother
compasión de una madre
are arranged in the picture
se disponen en el cuadro
one seems to echo the other
una parece el eco de la otra
serves as a link between the two figures
sirve de vínculo entre ambas figuras
makes us perceive the two figures
nos hace percibir a las dos figuras
as a single body
como un único cuerpo enmarcado
The painting was commissioned by
El cuadro fue encargado por
to be installed in a church
para ser instalado en una iglesia
barely visibil in the two upper corners
apenas visibles en las esquinas superiores del cuadro
These guilds were associations exclusively for men
Estos gremios eran asociaciones exclusivas para hombres
the painting was purchased
el cuadro fue comprado
who took it to Spain when she retired
que lo llevó a España cuando se retiró
In return he gave the church
A cambio entregó a la iglesia
an organ
un órgano
The capacity to reproduce Van der Weyden to the smallest detail is amazing
La capacidad de Van der Weyden para reproducir hasta los más mínimos detalles es asombrosa
Look at this detail
Mirad en este detalle
the stubble on the face of Jesus
la barba incipiente en la cara de Jesús
or even pubic hair that can be seen above the cloth covering it
o incluso el vello púbico que se aprecia por encima del paño que le cubre
At his side
En su costado
the blood flowing from the wounds has just changed direction
la sangre que fluye de las heridas acaba de cambiar de dirección
This is due to the lowering of the cross
Esto se debe a que al bajar de la cruz
the legs
las piernas
would not fit in the picture
no cabría en el cuadro
In spite of this
A pesar de ello
it is enough to make us think that what we see is real
es suficiente para hacernos pensar que lo que vemos es real
and sought to create a new art
y buscaban crear un arte nuevo
The folds in the clothing
Los pliegues en la ropa
the folds in the fabric
los pliegues de las telas
one feels that the artist has enjoyed painting them
uno siente que el pintor ha disfrutado pintándolos
Let's look again at the whole picture
Miremos de nuevo el cuadro entero
Several figures carved in wood
Varias figuras esculpidas en madera
As in this case
Como sucede en este caso
What Van der Weyden does here
Lo que hace Van der Weyden aquí
reminiscent of polychrome wooden alters
que recuerda a los altares de madera policromada
Although he gone down in art history as a painter
Aunque ha pasado a la Historia del Arte como pintor
It is certain that
Está claro que
his work in this area in fluenced the picture we are seeing
su labor en este terreno influyó sobre el cuadro que estamos viendo
By mimicking
Al imitar
it comes close to what the public was accustomed to seeing
se acerca a lo que el público estaba acostumbrado a ver
Accustomed to seeing sculptures
Acostumbrados a ver esculturas
these figures seem to us stunningly realistic
estas figuras nos parecerían asombrosamente realistas
Instead of wood, they appear in the flesh
En lugar de madera parecen de carne y hueso
The impact must have been very large
Su impacto debió de ser muy grande
Think of a painting as if it were a sentence
Pensad en una pintura como si fuese una frase
composed of different parts
compuesta por sus diferentes partes
different words that serve different functions
diferentes palabras que cumplen distintas funciones
I've already mentioned the
Ya he mencionado antes el
one of the toes
uno de los dedos del pie
almost touches the white cloth above it
casi toca el paño blanco que tiene encima
This type of careful contact between elements
Este tipo de contacto muy cuidadoso entre elementos
which belong to different planes
que pertenecen a planos
at the top
en la parte alta
where the red sleave
donde la manga roja
a white ceramic pot
con un bote de cerámica blanca
which manages to reach the black cloth
que se acerca al paño negro
He sensed that
Intuyó que
gave it cohesion
le daba cohesión
Further
Además
we stop curiously
nos detenemos con curiosidad
as if we had discovered something
como si hubiésemos descubierto algo
that brings us to the logic of painting
que nos acerca a la lógica del arte de la pintura

Enhanced Transcription:

Rogier Van der Weyden nació en Tournai, en Bélgica y trabajó en esa ciudad y en Bruselas.

Fue muy valorado ya en vida, realizó su obra entre las décadas de 1430 y 1460.

Nos vamos a concentrar en una sola obra del pintor, quizás la más famosa (perhaps the most famous).

Es este Descendimiento que veis en pantalla.

Lo pintó hacia 1435.

Es un cuadro grande para el siglo XV (from the 15th century?): mide 220 X 260 centímetros.

Las figuras son casi de tamaño real (almost actual size).

El cuadro está en el Museo del Prado, en Madrid.

En la escena vemos el momento en que a Cristo (the moment when Christ), tras quitarle los clavos (after removing his nails), le bajan de (coming down from) la cruz.

Su madre, María, ha desfallecido (has fainted).

()Los pintores solían recibir instrucciones (The painters used to receive instructions) de sus clientes sobre lo que debían pintar.

Su labor era convertir esas pautas en imágenes. (Their task was to turn these guidelines into images

En este caso el cliente debió de pedir a Van der Weyden que llamase la atención sobre el dolor de (call attention to the pain of) la Virgen.

La compasión de una madre (compassion of a mother) es más fácil de comprender que la muerte de un dios, ayuda a que nuestros sentimientos afloren (help our feelings to come).

Las figuras de Cristo y de la Virgen se disponen en el cuadro (are arranged in the picture) de forma similar, una parece el eco de la otra (one seems to echo the other).

La proximidad entre la mano derecha de Cristo y la izquierda de la Virgen también sirve de vínculo entre ambas figuras (serves as a link between the two figures).

La otra mano de Jesús, en la parte alta del cuadro y la derecha de María, en la parte baja (at the bottom/), junto a la calavera, se doblan hacia dentro (next to the skull, they are bent inward).

Este doble gesto nos hace percibir a las dos figuras (makes us perceive the two figures) como un único cuerpo enmarcado (as a single body) por los dos brazos externos.

De esta forma, el pintor insiste en la idea de asociar el dolor de las dos figuras como si fuesen uno mismo (associate the pain of two as if they were one).

El cuadro fue encargado por (The painting was commissioned by) el gremio de ballesteros de Lovaina (crossbowmen of Leuven) para ser instalado en una iglesia (to be installed in a church) de la ciudad.

Unas pequeñas ballestas (Some small crossbows), apenas visibles en las esquinas superiores del cuadro (barely visibil in the two upper corners), lo recuerdan (remind us of this?).

Estos gremios eran asociaciones exclusivas para hombres (These guilds were associations exclusively for men).

Su regalo a la iglesia servía para recordar a los demás (Their gift to the church served to remind others) que tenían poder y que tenían dinero (who had power and who had money?).

A mediados del siglo XVI, unos 120 años después de pintarse, el cuadro fue comprado (the painting was purchased) a la iglesia por la mujer que gobernaba los Países Bajos, María de Hungría, que lo llevó a España cuando se retiró (who took it to Spain when she retired).

Por eso el cuadro se encuentra ahora (it is now) en el Prado, en Madrid.

A cambio entregó a la iglesia (In return he gave the church) una copia exacta del cuadro y un órgano (an organ).

La capacidad de Van der Weyden para reproducir hasta los más mínimos detalles es asombrosa (The capacity to reproduce Van der Weyden to the smallest detail is amazing), y al mismo tiempo es típica de la pintura flamenca del siglo XV.

Mirad en este detalle (Look at this detail) la barba incipiente en la cara de Jesús (the stubble on the face of Jesus), o incluso el vello púbico que se aprecia por encima del paño que le cubre (or even pubic hair that can be seen above the cloth covering it).

En su costado (At his side) y en su mano derecha vemos que la sangre que fluye de las heridas acaba de cambiar de dirección (the blood flowing from the wounds has just changed direction).

Esto se debe a que al bajar de la cruz (This is due to the lowering of the cross), el cuerpo de Cristo pasa de posición vertical a posición horizontal.

En contraste con el realismo de muchos detalles que se ven en el cuadro, los brazos de la cruz son demasiado pequeños para haber soportado a Cristo y las piernas (the legs) de la Virgen son demasiado largas: si se pusiese de pie no cabría en el cuadro (would not fit in the picture).

A pesar de ello (In spite of this), es frecuente escuchar delante de este cuadro en el Prado, comentarios sobre lo realista que es.

El detallismo con que se representan las telas (the fabrics), la piel y otros objetos, es suficiente para hacernos pensar que lo que vemos es real (it is enough to make us think that what we see is real).

La mujer del lado derecho del cuadro adopta una pose muy similar a la que vimos en una obra de Van Eyck, en este mismo curso.

Ambos artistas se encontraban en la vanguardia de su tiempo y buscaban crear un arte nuevo (and sought to create a new art).

Para ello (To this end), se inspiraron el uno en el otro.

Los pliegues en la ropa (The folds in the clothing) de esta misma figura, contribuyen a expresar el momento de tensión psicológica que vive (that lived?).

Como vemos en este detalle los pliegues de las telas (the folds in the fabric) son fabulosos: uno siente que el pintor ha disfrutado pintándolos (one feels that the artist has enjoyed painting them), que en las telas pudo concentrarse en valores puramente formales y abstractos.

Miremos de nuevo el cuadro entero (Let's look again at the whole picture): el espacio es sorprendente, las figuras se disponen en una estrecha caja de paredes doradas (the figures are arranged in a closed box of gold walls).

¿Qué razón puede haber para pintar un espacio imposible en un cuadro tan aparentemente realista?

La respuesta es que en esta época, las escenas religiosas que se colocaban en los interiores de las iglesias solían ser esculturas (used to be sculptures) en lugar de pinturas.

Este es un ejemplo algo más tardío (much later), pero me sirve para explicarme (but I should explain?).

Varias figuras esculpidas en madera (Several figures carved in wood) se disponen en un espacio muy estrecho (are arranged in a narrow space).

Como sucede en este caso (As in this case), la mayoría de estos grupos escultóricos estaban pintados (were painted).

Lo que hace Van der Weyden aquí (What Van der Weyden does here), es imitar este tipo de arte, ha pintado un cuadro que recuerda a los altares de madera policromada (reminiscent of polychrome wooden alters).

Aunque ha pasado a la Historia del Arte como pintor (Although he gone down in art history as a painter), sabemos que Van der Weyden trabajó pintando esculturas de madera y de piedra y es muy probable que también diseñase esculturas que realizaban otros artistas (designed scultupre which were finished by other artists?).

Está claro que (It is certain that) su labor en este terreno influyó sobre el cuadro que estamos viendo (his work in this area in fluenced the picture we are seeing).

Al imitar (By mimicking) un grupo escultórico, Van der Weyden se acerca a lo que el público estaba acostumbrado a ver (it comes close to what the public was accustomed to seeing).

Intentemos ponernos en lugar de los contemporáneos que se acercaban a la iglesia donde estaba esta obra (Let's try to get into the perspective of those who came to the church at that time).

Acostumbrados a ver esculturas (Accustomed to seeing sculptures), estas figuras nos parecerían asombrosamente realistas (these figures seem to us stunningly realistic).

En lugar de madera parecen de carne y hueso (Instead of wood, they appear in the flesh).

Su impacto debió de ser muy grande (The impact must have been very large).

Quiero terminar hablando del lenguaje formal del cuadro.

Pensad en una pintura como si fuese una frase (Think of a painting as if it were a sentence), compuesta por sus diferentes partes (composed of different parts):  sujeto, predicado, complementos... diferentes palabras que cumplen distintas funciones (different words that serve different functions).

Cada persona, cada escritor, usa el lenguaje de forma diferente. Lo mismo sucede con la pintura.

Veamos cómo este artista utiliza su lenguaje.

Las figuras se disponen en el cuadro a modo de formas geométricas (as geometric shapes).

Entre ellas se establecen relaciones significativas, como si fuesen rimas de diferentes tipos, según sus afinidades o sus diferencias.

El hombre y la mujer de los extremos no son sólo dos figuras, también son dos paréntesis que enmarcan la composición con sus posturas (positions).

Ya he mencionado antes el (I've already mentioned the) paralelismo que existe entre Cristo y la Virgen, la relación entre estas dos figuras domina el cuadro.

Fijaos en este detalle en uno de los dedos del pie (one of the toes) de Cristo, casi toca el paño blanco que tiene encima (almost touches the white cloth above it).

Este tipo de contacto muy cuidadoso entre elementos (This type of careful contact between elements) que pertenecen a planos (which belong to different planes) diferentes se repite en otros lugares del cuadro.

Lo vemos en la parte alta (at the top) de este mismo detalle, donde la manga roja (where the red sleave) de la mujer apenas contacta con un bote de cerámica blanca (a white ceramic pot).

Algo similar sucede con la mano izquierda de Cristo, que se acerca al paño negro (which manages to reach the black cloth) que cubre la cabeza de otro hombre.

Van der Weyden es un pintor a quien admiramos por su inteligencia pictórica.

Intuyó que (He sensed that) creando este tipo de conexiones entre elementos del cuadro, le daba cohesión (gave it cohesion).

Además (Further), el pintor condiciona el ritmo (determines the rate) con el que nuestra vista recorre la escena (which our view covers the scene): en unas zonas miramos (in some areas we look) de forma más superficial, en otras nos detenemos con curiosidad (we stop curiously), como si hubiésemos descubierto algo (as if we had discovered something).

La sensación de que comprendemos cómo funciona el cuadro la vivimos con placer (with pleasure?), con el placer que proporciona el conocimiento (that provides knowledge).

Al contemplar el Descendimiento tenemos la sensación de que Van der Weyden nos revela un secreto, de que nos acerca a la lógica del arte de la pintura (that brings us to the logic of painting), de que nos ayuda a comprenderla.

El Renacimiento
Fra Angélico
Sandro Botticelli
Andrea Mantegna (1431-1506)
Pintura Flamenca: Jan Van Eyck
Jan Van Eyck: La Crucifixión y el Juicio Final
El Descendimiento
Hieronymus Bosch : El jardín de las delicias
Patinir, el buen pintor de paisajes
Pieter Bruegel el Viejo
Leonardo da Vinci
Miguel Ángel y la Capilla Sixtina
Raffaello Sanzio da Urbino
Alberto Durero (1471-1528)
Tiziano (1488-1576)
El Greco y su influencia
Arte del siglo XVII
Caravaggio (1571-1610)