917
Lectures Watched
Since January 1, 2014
Hundreds of free, self-paced university courses available:
my recommendations here
Peruse my collection of 275
influential people of the past.
View My Class Notes via:
Receive My Class Notes via E-Mail:

VIEW ARCHIVE


Contact Me via E-Mail:
edward [at] tanguay.info
Notes on video lecture:
La unificación y los comienzos del Dinástico
Choose from these words to fill the blanks below:
maza, faraón, dosel, barcas, Louvre, antiguo, dominio, iconografía, dual, Cairo, Narmer, metal, negro, León, cultural, escenas, líderes, universo, rojo, murales, fundan, mezcla, cuchillo, caza, Nagada, toro, incipientes, trono, carnívoro, 3100, Sed, importante, salvajes, blanca, animales, militar, cabo, paletas, Nilo, hecho, círculo, enemigo, humana, yacimientos, Oxford
los tres estados                        del alto Egipto Predinástico
el reino de Hieracómpolis
el reino de             
el reino de Tinis o Abidos
se unieron muy a principios de Nagada III
en un único reino unificado del alto Egipto predinástico
muy pronto emprendió un proceso de expansión política y               
este proceso de unificación política y militar
tuvo lugar durante Nagada IIIAB
3300- 3100 BCE
se expandiera por todo el valle del          egipcio
en especial por el delta, el bajo Egipto
en los                        del delta observamos
la tradición cultural local es sustituida paulatinamente por la tradición cultural del alto Egipto
la cerámica
la industria lítica
los objetos en           
los patrones de asentamiento
las necrópolis
las tumbas
no sabemos por qué mecanismos se produjo esta unificación                 
durante Nagada III
los reyes de Abidos del reino del alto Egipto, llevan a          la unificación política y militar de las dos tierras
los documentos de la unificación pueden ser pinturas               
originalmente las paletas sirven para la              de cosméticos
las cabezas de maza son como sabemos armas
los temas de la                                      de los documentos de la unificación son básicamente cuatro
1. la guerra y el               
2. la caza
3. el ritual regio
4. la dialéctica orden-caos
los frescos
1. el tema principal es una procesión de             
se trata muy probablemente de un ceremonial regio con significación funeraria
2. los frescos de la tumba 100 no han llegado hasta nosotros pero si conservamos una fiel reproducción
el famoso tema del señor de los                 
entre el personaje de dos leones lampantes
el          es el color que según los egipcios simbolizaba el desierto y la esterilidad
el            es el color de la fertilidad de la tierra negra de Egipto fertilizada por el limo del Nilo
los dos mantenen el equilibrio de fuerzas cósmicas opuestas
es el tema de la dualidad,
3. la primera representación conocida del motivo de la masacre del               
destinado a convertirse en uno de los temas iconográficos más significativos de la realeza faraónica histórica
había contactos e influencias que en este momento hubo entre Egipto y el golfo Pérsico
debido a temas similares en figuras y               
4. un rey sentado en su           , portando el flagelo y tocado con la corona blanca
5. la capilla simbólica del bajo Egipto, con el techo abovedado
6. las dos modalidades posibles de         
la caza al herbívoro
sin peligro
la caza al                                 
a la gran fiera salvaje, por ejemplo al león
7. el atuendo ritual que el rey llevará
ya desde finales del Predinástico y en la época Tinita y a lo largo de todo el reino               
es en esencia el atuendo de un antiguo cazador
en efecto, el faraón será a lo largo de toda la historia de Egipto un gran cazador
8. dos                              de caza
y están tocados con la forma más antigua conocida de lo que después será la corona roja
9. tanto la corona roja como la corona             
que veíamos en un mango de cuchilloque
en un mango de                 
son símbolos originarios del Alto Egipto que en el momento de la constitución del estado          histórico
10. tres                fragmentarias de Hieracómpolis
dos fragmentos corresponden a la llamada Paleta del                       
se guardan hoy en el Museo Británico y en el Ashmolean de             
11. un fragmento corresponde a la llamada Paleta del Toro por razones obvias y hoy se guarda en el Museo del             
12. un fragmento que llamada Paleta de las Ciudades, también por razones evidentes, y hoy se guarda en el Museo del           
en estas tres paletas el rey aparece representado pero no en forma             , sino en forma animal
un león que devora enemigos
un          que embiste un enemigo
un halcón y un escorpión que destruyen fortalezas o bien que              ciudades, según algunos autores
el rey se identifica con las fieras                 
12. Paleta de             
el más                      de los documentos de la unificación
se guarda en el Museo del Cairo
el rey aparece representado cuatro veces
dos en forma humana
dos en forma animal
las dos caras de la paleta tenemos representada a la diosa Bat al lado y lado del serej con el nombre del rey
una procesión militar que se dirige hacia una serie de enemigos decapitados
al rey en forma de toro que embiste enemigos y destruye fortalezas
dos serpopardos entrelazan sus cuellos formando el                             
al rey en forma de un halcón que sujeta una personificación de la tierra del delta, de la Tierra de los Papiros, que se ven brotar inmediatamente por debajo del propio halcón
alude muy probablemente al dominio del rey sobre el Bajo Egipto, y por tanto al            de que la unificación de las dos tierras estaría ya completada
fechada alrededor de          a.C.
es considerada por los egiptólogos como el documento que señala el final del pre-Dinástico y el principio del Dinástico, de la Primera Dinastía, de la cual Narmer sería el primer                           
13. la cabeza de          de Narmer
el rey aparece tambien representado en forma humana
sentado en su trono
bajo un            y sobre un podio
portando en la mano el flagelo
tocado con la corona roja
la escena corresponde a un ceremonial del llamado festival de       
un gran ritual de rejuvenecimiento del rey de regeneración del                  entero
a partir del segundo reinado de la Primera Dinastía, el faraón será representado siempre exclusivamente en forma humana

Flashcards:

we will discuss
vamos a hablar
that soon embarked on a process
que muy pronto emprendió un proceso
that took him as far south as
que lo llevó por el sur hasta
It is important to consider
Es importante tener presente
was preceded
estuvo precedido
In all these areas
En todos estos ámbitos
The outline of this
El esquema de esta
whose material culture
cuya cultura material
to ensure control
para asegurarse el control
prestige goods and materials
bienes de prestigio y materias
As we said
Como decimos durante
held political unification
llevan a cabo la unificación política
From the viewpoint of
Desde el punto de vista de
As for the origin
En cuanto a la procedencia
have been acquired on the antiquities market
han sido adquirido en el mercado de antigüedades
graves or spaces of worship
tumbas o recintos de culto
We know some of these documents
Conozcamos algunos de estos documentos
These you see her are
Estos que veis aquí son
dated at the end of
fechada muy a finales de
We are at the moment
Estamos en el momento
The site
El emplazamiento
or perhaps by vegetation
o tal vez por la vegetación
you all see the drawing
tenéis el dibujo
procession of boats
procesión de barcas
below
debajo
Two of them also appear
Dos de ellos además aparecen
have not reached us
no han llegado hasta nosotros
a faithful reproduction
una fiel reproducción
two lions
dos leones
they have therefore proposed
han propuesto por tanto
opposing cosmic forces
fuerzas cósmicas opuestas
knife
cuchillo
battle scenes
escenas de lucha
the drawing
el dibujo
is once again
es una vez mas
Also
Además
like this you see here
como esta que veis aquí
I have put for you in a vertical position
os la he puesto en posición vertical
on the other hand
en cambio
And they are armed with all kinds of weapons
Y están pertrechados con todo tipo de armas
which does not happen in a game of Royal Hunt
cosa que no sucede en una partida de caza real
depending on the animal hunted
en función del animal cazado
This is the case in this document
Esto es así en este documento
a historical fact
un hecho histórico
a fact that really took place
un hecho realmente acaecido
But what is intended
Sino que lo que se pretende
the ritual attire that the king wore
el atuendo ritual que el rey llevará
is essentially the garb of a former hunter
es en esencia el atuendo de un antiguo cazador
the second hunter
el segundo cazador
in the top row
en la hilera superior
a banner
un estandarte
the tail of a bull
una cola de toro
The drawing on the upper-right
El dibujo superior derecho
this image becomes a synthesis of the other two
esta imagen viene a ser una síntesis de las otras dos
like the hunter
igual que el cazador
although it is not reproduced here
aunque aquí no esté reproducido
kneeling before him
arrodillado ante él
throughout history
a lo largo de toda la historia
imprecise
impreciso
in the middle of
en pleno
of what would later be the red crown
de lo que después será la corona roja
both the red crown and the white crown
tanto la corona roja como la corona blanca
we saw a knife handle
que veíamos en un mango de cuchillo
divided between
repartidos entre
two halves of the new dual status
dos mitades del nuevo estado dual
Returning to the documents
Volviendo a los documentos
due to the decoration
debido a la decoración
besides being a great hunter
además de ser un gran cazador
by virtue of being
en virtud de ser
on both sides
de las dos caras
to either side of
al lado y lado
which is directed toward a series
que se dirige hacia una serie
who charge enemies and destroy fortresses
que embiste enemigos y destruye fortalezas
entwine their necks
entrelazan sus cuellos
cosmetics mixture
la mezcla de cosméticos
who is holding the personification
que sujeta una personificación
that marked the end
que señala el final
of which Narmer would be the first pharaoh
de la cual Narmer sería el primer faraón
Not in vain
No en vano
which from now on will be the red crown
que a partir de ahora será la corona roja
the dual historical state is underway
el estado dual histórico está ya en marcha
dressed in the ritual garb
ataviado con el atuendo ritual
The scene
La escena
But in addition to this reign
Pero además que este reinado
different areas
distintos ámbitos
of which we will highlight three here
de los cuales nosotros vamos a destacar aquí tres
disappear
desaparecen
we will discuss
vamos a hablar
that soon embarked on a process
que muy pronto emprendió un proceso
that took him as far south as
que lo llevó por el sur hasta
It is important to consider
Es importante tener presente
was preceded
estuvo precedido
In all these areas
En todos estos ámbitos
The outline of this
El esquema de esta
whose material culture
cuya cultura material
to ensure control
para asegurarse el control
prestige goods and materials
bienes de prestigio y materias
As we said
Como decimos durante
held political unification
llevan a cabo la unificación política
From the viewpoint of
Desde el punto de vista de
As for the origin
En cuanto a la procedencia
have been acquired on the antiquities market
han sido adquirido en el mercado de antigüedades
graves or spaces of worship
tumbas o recintos de culto
We know some of these documents
Conozcamos algunos de estos documentos
These you see her are
Estos que veis aquí son
dated at the end of
fechada muy a finales de
We are at the moment
Estamos en el momento
The site
El emplazamiento
or perhaps by vegetation
o tal vez por la vegetación
you all see the drawing
tenéis el dibujo
procession of boats
procesión de barcas
below
debajo
Two of them also appear
Dos de ellos además aparecen
have not reached us
no han llegado hasta nosotros
a faithful reproduction
una fiel reproducción
two lions
dos leones
they have therefore proposed
han propuesto por tanto
opposing cosmic forces
fuerzas cósmicas opuestas
knife
cuchillo
battle scenes
escenas de lucha
the drawing
el dibujo
is once again
es una vez mas
Also
Además
like this you see here
como esta que veis aquí
I have put for you in a vertical position
os la he puesto en posición vertical
on the other hand
en cambio
And they are armed with all kinds of weapons
Y están pertrechados con todo tipo de armas
which does not happen in a game of Royal Hunt
cosa que no sucede en una partida de caza real
depending on the animal hunted
en función del animal cazado
This is the case in this document
Esto es así en este documento
a historical fact
un hecho histórico
a fact that really took place
un hecho realmente acaecido
But what is intended
Sino que lo que se pretende
the ritual attire that the king wore
el atuendo ritual que el rey llevará
is essentially the garb of a former hunter
es en esencia el atuendo de un antiguo cazador
the second hunter
el segundo cazador
in the top row
en la hilera superior
a banner
un estandarte
the tail of a bull
una cola de toro
The drawing on the upper-right
El dibujo superior derecho
this image becomes a synthesis of the other two
esta imagen viene a ser una síntesis de las otras dos
like the hunter
igual que el cazador
although it is not reproduced here
aunque aquí no esté reproducido
kneeling before him
arrodillado ante él
throughout history
a lo largo de toda la historia
imprecise
impreciso
in the middle of
en pleno
of what would later be the red crown
de lo que después será la corona roja
both the red crown and the white crown
tanto la corona roja como la corona blanca
we saw a knife handle
que veíamos en un mango de cuchillo
divided between
repartidos entre
two halves of the new dual status
dos mitades del nuevo estado dual
Returning to the documents
Volviendo a los documentos
due to the decoration
debido a la decoración
besides being a great hunter
además de ser un gran cazador
by virtue of being
en virtud de ser
on both sides
de las dos caras
to either side of
al lado y lado
which is directed toward a series
que se dirige hacia una serie
who charge enemies and destroy fortresses
que embiste enemigos y destruye fortalezas
entwine their necks
entrelazan sus cuellos
cosmetics mixture
la mezcla de cosméticos
who is holding the personification
que sujeta una personificación
that marked the end
que señala el final
of which Narmer would be the first pharaoh
de la cual Narmer sería el primer faraón
Not in vain
No en vano
which from now on will be the red crown
que a partir de ahora será la corona roja
the dual historical state is underway
el estado dual histórico está ya en marcha
dressed in the ritual garb
ataviado con el atuendo ritual
The scene
La escena
But in addition to this reign
Pero además que este reinado
different areas
distintos ámbitos
of which we will highlight three here
de los cuales nosotros vamos a destacar aquí tres
disappear
desaparecen
are replaced by other objects
son sustituidos por otro tipo de objetos
which highlight
que destacan
the first two to the left
las primeras dos por la izquierda
give way to
dejan paso a
Upon completion of
Una vez completada
as well as the temple
así como del templo
the passages
los pasajes

Enhanced Transcription:

En este último vídeo de la lección 1 vamos a hablar (we will discuss) de la unificación y de los comienzos del Dinástico.

Como hemos tenido ocasión de ver en los vídeos precedentes, los tres estados incipientes del alto Egipto Predinástico, el reino de Hieracómpolis, el reino de Nagada y el reino de Tinis o Abidos, se unieron muy a principios (joined very early?) de Nagada III, en un único reino unificado del alto Egipto predinástico, que muy pronto emprendió un proceso (that soon embarked on a process) de expansión política y militar, que lo llevó por el sur hasta (that took him as far south as) la altura de Elefantina, es decir, de la altura Asuán de la primera catarata y por el norte hasta el Mediterráneo.

Es importante tener presente (It is important to consider) sin embargo, que este proceso de unificación política y militar que tuvo lugar durante Nagada IIIAB, es decir, aproximadamente entre tres mil trescientos y tres mil cien antes de Cristo, estuvo precedido (was preceded) por un proceso de unificación cultural que se desarrolló durante Nagada IICD, es decir, aproximadamente entre tres mil seiscientos y tres mil trescientos antes de Cristo, y que supuso que la cultura del sur, la cultura del alto Egipto, se expandiera por todo el valle del Nilo egipcio, y en especial por el delta, es decir por el bajo Egipto.

En los yacimientos del delta observamos en efecto como la tradición local, la tradición cultural local, es sustituida paulatinamente (it gradually replaced?) por la tradición cultural del alto Egipto.

Nos referimos fundamentalmente a la cultura material, es decir, a la cerámica, a la industria lítica (lithic?), a los objetos en metal, a todo tipo de artefactos construidos por el ser humano, a los patrones de asentamiento (to settlement patterns), a las necrópolis y a las tumbas.

En todos estos ámbitos (In all these areas) observamos como en los yacimientos del delta, la tradición local da paso, deja paso a la tradición procedente del alto Egipto.

El esquema de esta (The outline of this) diapositiva muestra la estratigrafía arqueológica del yacimiento de Tell el-Fara'in o Buto, situado en el norte del delta.

En él podemos apreciar como los estratos inferiores que son los más antiguos, responden a la tradición cultural del bajo Egipto, mientras que los estratos superiores que son más recientes, responden ya a la tradición cultural del alto Egipto.

El medio entre unos y otros, tenemos un estrato de transición, cuya cultura material (whose material culture) comporta elementos tanto de la tradición del bajo Egipto como de la tradición del alto Egipto.

La cuestión es que a finales de Nagada II, todo el valle del Nilo egipcio está unificado culturalmente bajo la cultura del alto Egipto, la cultura de Nagada.

No sabemos por qué mecanismos se produjo esta unificación cultural, pero unos autores han avanzado la hipótesis de que fuera el resultado (it was the result) de un proceso de colonización del delta por parte de las élites del alto Egipto, para asegurarse el control (to ensure control) de las vías de comunicación por las cuales llegaban a Egipto (they they came to Egypt?), bienes de prestigio y materias (prestige goods and materials) de prestigio procedentes del continente asiático.

Como decimos durante (As we said) Nagada III, los reyes de Abidos, es decir, del reino del alto Egipto, llevan a cabo la unificación política (held political unification) y militar de las dos tierras.

Datan de este período todo una serie de documentos iconográficos que conocemos con el nombre de documentos de la unificación, que son testimonio elocuente de este proceso (that bears witness eloquently to this process?).

Desde el punto de vista de (From the viewpoint of) los soportes, los documentos de la unificación pueden ser pinturas murales o sobre tejidos (tejidos?), o pueden ser también relieves esculpidos sobre mangos de cuchillo ritual de marfil de hipopótamo (reliefs carved on ritual knife handles of hippo ivory) o sobre paletas votivas (on devotional pallets) de grau vaca (grade cow?) o sobre cabezas de maza también votivas de piedra caliza (limestone).

Originalmente las paletas sirven para la mezcla de cosméticos, y las cabezas de maza (maceheads) son como sabemos armas (we know are like weapons).

En este momento, sin embargo, tanto unas como otras aumentan de tamaño (both enlarged?se cubren (covered) de iconografía y se convierten en objetos votivos.

En las fotografías de la parte inferior de esta diapositiva, podéis ver cuatro de estos tipos de documentos.

A la izquierda una pintura mural, a continuación un mango de cuchillo (a knife handle), y en tercer y cuarto lugar una paleta y una cabeza de maza.

Por lo que se refiere a la iconografía de los documentos de la unificación, es el vehículo de expresión de ideología de la monarquía faraónica naciente.

Y de ahí su gran importancia (And hence it's importance) para el estudio de este periodo y la formación de la monarquía faraónica histórica.

En cuanto a la procedencia (As for the origin), algunos documentos de la unificación han sido adquirido en el mercado de antigüedades (have been acquired on the antiquities market), como el cuchillo de Djebel el-Arak o la paleta de la caza Otros en cambio, proceden directamente de yacimientos arqueológicos, tumbas o recintos de culto (graves or spaces of worship).

El más significativo de estos yacimientos es el Main Deposit de Hieracómpolis.

Se trata de un depósito de objetos votivos de finales del Predinástico y de las primeras dos dinastías, que los arqueólogos excavaron en el recinto del templo (in the temple precinct) de la Hieracómpolis histórica.

De él proceden objetos tan emblemáticos como por ejemplo, la paleta de Narmer o las cabezas de maza de escorpión y de Narmer.

Los temas de la iconografía de los documentos de la unificación son básicamente cuatro, la guerra y el dominio, la caza, el ritual regio y la dialéctica orden-caos.

Es precisamente a través de estos temas que se expresa la ideología faraónica naciente.

Conozcamos algunos de estos documentos (We know some of these documents) de la unificación.

Estos que veis aquí son (These you see her are) los frescos pintados en los muros de la llamada tumba (of the name?) 100 de Hieracómpolis, fechada muy a finales de (dated at the end of) Nagada IICD, es decir, algo antes de tres mil trescientos antes de Cristo.

Estamos en el momento (We are at the moment) inmediatamente anterior a la unificación, y por eso estos frescos deben ser considerados más bien, como un precedente inmediato de los documentos de la unificación propiamente dichos (as such?).

Como sabemos, las élites de Hieracómpolis se enterraron durante Nagada IIAB y después durante Nagada III en el cementerio HK6.

Pero durante Nagada IICD abandonaron este cementerio y pasaron a enterrarse en la localidad HK31 situada entre el límite mismo entre el desierto (itself between the desert) y las tierras de cultivo.

Es allí donde (It is there?) a finales del siglo diecinueve.

Los arqueólogos excavaron la famosa tumba 100.

El emplazamiento (The site) de la localidad HK31 nos es actualmente desconocido (currently unknown to us?), porque después de la excavación y la documentación de la tumba 100 y de otras tumbas de esta misma localidad, los arqueólogos abandonaron el lugar que volvió a ser cubierto por las arenas del desierto (which returned to be covered by the desert sands), o tal vez por la vegetación (or perhaps by vegetation).

A la izquierda de la diapositiva tenéis el dibujo (you all see the drawing) de la parte más importante y mejor conservada de los frescos.

Como podéis ver el tema principal es una procesión de barcas (procession of boats), se trata muy probablemente de un ceremonial regio con significación funeraria.

Alrededor del tema principal, tenemos una serie de motivos secundarios asociados a la caza, a la guerra y al dominio (and mastery?).

Los más importantes de los cuales os los he reproducido (The most important of which I have reproduced for you) y ampliado a la derecha y por debajo (below) de la imagen general.

Dos de ellos además aparecen (Two of them also appear) en las fotografías de la derecha.

Los frescos de la tumba 100 no han llegado hasta nosotros (have not reached us) pero si conservamos una fiel reproducción (a faithful reproduction) de los mismos realizada en el momento de la excavación de la tumba.

Estas fotografías corresponden a esta reproducción.

En la superior a la izquierda podemos ver el famoso tema del señor de los animales (Lord of the Animals), es decir, entre el personaje de dos leones (two lions) lampantes (lampantes?), en este caso rojo el de la izquierda y negro el de la derecha.

El rojo es el color que según los egipcios simbolizaba el desierto y la esterilidad (sterility), mientras que el negro es el color de la fertilidad de la tierra negra de Egipto fertilizada por el limo del Nilo.

Algunos autores han propuesto por tanto (they have therefore proposed), ver en este motivo una alusión a la capacidad del líder (the leader's ability), o del rey de mantener el equilibrio de fuerzas cósmicas opuestas (opposing cosmic forces).

Es el tema de la dualidad, del que hablábamos en el primer vídeo de esta lección.

En la fotografía inferior también a la izquierda, podéis ver la primera representación conocida del motivo de la masacre del enemigo, destinado a convertirse en uno de los temas iconográficos más significativos de la realeza faraónica histórica.

Podeis ver a un personaje que blande en su maza (brandishing his club) ante otros tres personajes arrodillados y sometidos a él (kneeling and subjected to it).

De Nagada IIIAB, es decir, ya propiamente del período de la unificación, data el famoso cuchillo (knife) de Djebel el-Arak, hoy conservado en el museo del Louvre.

En la parte superior del recto (straight) de este hermoso objeto (this beautiful object), podemos ver de nuevo el motivo del señor de los animales, pero esta vez con una factura claramente elamita o mesopotámica.

Una evidencia entre otras, de contactos e influencias que en este momento hubo entre Egipto (there were in Egypt) y el golfo Pérsico.

En el verso podemos ver escenas de lucha (battle scenes), que evocan sin duda los conflictos del momento.

En la parte superior de esta diapositiva podéis ver el dibujo (the drawing) del recto del mango de cuchillo (the straight of a knife handle?) del Metropolitan de Nueva York.

El tema representado es una vez mas (is once again) el de la procesión de barcas como el de la tumba 100 de Hieracómpolis.

La iconografía de este objeto nos interesa particularmente, porque en la parte superior derecha podemos ver la imagen de un rey sentado en su trono, portando el flagelo (wearing the scourge?) y tocado con la corona blanca.

Se trata de una de las representaciones más antiguas de lo que, en tiempos históricos será específicamente la corona del alto Egipto.

Además (Also) en la parte central inferior del mismo objeto, podemos ver una de las representaciones más antiguas también, de lo que en tiempos históricos era la capilla simbólica (the symbolic chapel) del bajo Egipto, con el techo abovedado (with vaulted ceilings).

En la parte inferior de la diapositiva, podéis ver el dibujo del mango de cuchillo de Hieracómpolis, que hoy se guarda en el Ashmolean Museum en Oxford.

Aquí en el verso, es decir, a la izquierda, podemos ver una representación, una de las más antiguas de lo que en tiempos históricos era la capilla simbólica del alto Egipto.

Se trata del mismo edificio que presumiblemente precedió el recinto cultural HK29A de Hieracómpolis, como tuvimos ocasión de comentar.

De Nagada IIIAB datan asimismo, como hemos dicho, las grandes paletas votivas decoradas.

Las más antiguas no presentan su decoración organizada en registros horizontales, como esta que veis aquí (like this you see here), que es la llamada paleta (the palette call?) de la caza, uno de cuyos fragmentos (one of its fragments) se guardan en el museo de Louvre, mientras que los otros se guardan en el museo británico.

A la izquierda de la diapositiva, os la he puesto en posición vertical (I have put for you in a vertical position), que es la posición correcta de observación, como quiera que se trata de una paleta escutiforme.

En la parte inferior de la diapositiva en cambio (on the other hand), os la he puesto ampliada y en posición horizontal, para que podáis apreciar mejor la hilera (spinneret?) izquierda de cazadores (hunters), que en este caso es la superior.

En este documento se representan las dos modalidades posibles de caza.

La caza al herbívoro que es alimenticia (food) y por lo tanto sin peligro, y la caza al carnívoro, a la gran fiera salvaje;the great wild beast, en este caso al león, que es una caza peligrosa (hazardous hunting?), y por lo tanto socialmente prestigiosa.

Los cazadores aparecen dispuestos (arranged?) como podéis ver en dos hileras (in two rows/), a lado y lado de la composición (on either side of the composition/).

Y están pertrechados con todo tipo de armas (And they are armed with all kinds of weapons), cosa que no sucede en una partida de caza real (which does not happen in a game of Royal Hunt), donde las armas son siempre específicas en función del animal cazado (depending on the animal hunted).

Esto es así en este documento (This is the case in this document) porque no se pretende reflejar un hecho histórico (a historical fact), un hecho real, un hecho realmente acaecido (a fact that really took place).

Sino que lo que se pretende (But what is intended) es reflexionar, digámoslo entre comillas (let's put in quotation marks), sobre la realidad caza en todas sus manifestaciones.

Como podéis ver también, en este documento no se representa directamente al rey, pero es interesante observar que el atuendo ritual que el rey llevará (the ritual attire that the king wore), ya desde finales del Predinástico y en la época Tinita y a lo largo de todo el reino antiguo, es en esencia el atuendo de un antiguo cazador (is essentially the garb of a former hunter).

En la fotografía inferior, el segundo cazador (the second hunter) por la derecha en la hilera superior (in the top row) sujeta con su mano izquierda un estandarte (a banner), levanta con la derecha (to the right?) una maza (a club) y va vestido con un faldellín corto (a short kilt) y una cola de toro (the tail of a bull).

Este mismo personaje aparece reproducido a la derecha, en el dibujo inferior derecho (in the drawing in the lower right).

El dibujo superior derecho (The drawing on the upper-right) corresponde al personaje que masacra enemigos de la tumba 100 de Hieracómpolis que ya habíamos tenido ocasión de conocer.

En cambio, el dibujo de la izquierda reproduce el Rey Narmer de la Paleta de Narmer.

Si os fijáis, esta imagen viene a ser una síntesis de las otras dos (this image becomes a synthesis of the other two).

En efecto, el Rey Narmer va vestido con un faldellín corto (is dressed in a short kilt), una cola de toro, igual que el cazador (like the hunter).

Levanta con la mano derecha una maza, igual que los otros dos personajes, y sujeta con la izquierda (and the same as with the one on the left?), aunque aquí no esté reproducido (although it is not reproduced here), el personaje arrodillado ante él (kneeling before him).

Igual que en la tumba 100.

En efecto, el faraón será a lo largo de toda la historia (throughout history) de Egipto un gran cazador.

Un cazador de fieras salvajes (wild beasts) en tanto que fuerzas (while the forces) de la naturaleza porque el mismo es una fuerza de la naturaleza capaz de oponerse a sus semejantes (oppose their peers) y porque esta actividad es una manifestación de su prestigio y de su poder.

Y ya que estamos hablando del mundo de la caza, permitirme que por un momento retroceda algo (go back somewhat) en el tiempo para mostraros el origen de lo que en época histórica será la corona roja del Bajo Egipto.

En la parte central de esta diapositiva os he reproducido dos personajes que proceden de sendos grabados rupestres (two separate engravings) del desierto oriental de Egipto fechados (dated) en un momento impreciso (imprecise) pero en pleno (in the middle of) pre-Dinástico.

Se trata de dos líderes de caza, y están tocados (are headdresses?) con la forma más antigua conocida de lo que después será la corona roja (of what would later be the red crown).

A la izquierda de la diapositiva, podéis ver la fotografía y el dibujo de un fragmento de cerámica fechado en Nagada I, en cuya superficie aparece en relieve una representación de este mismo tocado (this same headdress).

Como podéis ver pues, tanto la corona roja como la corona blanca (both the red crown and the white crown) que veíamos en un mango de cuchilloque veíamos en un mango de cuchillo (we saw a knife handle) en una diapositiva anterior, son símbolos originarios del Alto Egipto que en el momento de la constitución del estado dual histórico, como sucedió con muchos otros símbolos como las dos capillas (the two chapels) de que hablábamos también anteriormente fueron asignados (were assigned), repartidos entre (divided between) el Alto y el Bajo Egipto justamente para que simbolizaran las dos mitades del nuevo estado dual (two halves of the new dual status).

Volviendo a los documentos (Returning to the documents) de la unificación.

Aquí tenéis tres paletas (Here are three blades?) fragmentarias que ya tuvimos ocasión de mencionar cuando hablábamos de Hieracómpolis.

Los dos fragmentos de la izquierda corresponden a la llamada Paleta (correspond to the call Pallette?) del León, o del Campo de Batalla, o también de Los Buitres, debido a la decoración (due to the decoration) de la parte inferior del recto (rectum?), que es la que podéis ver aquí.

Los dos fragmentos se guardan hoy en el Museo Británico y en el Ashmolean de Oxford.

El fragmento central corresponde a la llamada Paleta del Toro por razones obvias y hoy se guarda en el Museo del Louvre.

El fragmento de la derecha corresponde a la llamada Paleta de las Ciudades, también por razones evidentes, y hoy se guarda en el Museo del Cairo.

Esta última paleta presentaba ya su decoración distribuida, organizada en amplios registros (in extensive records?) horizontales como podéis ver por la línea de separación de registros en la parte superior derecha.

En estas tres paletas el rey aparece representado pero no en forma humana, sino en forma animal.

A la izquierda como un león que devora enemigos.

En el centro como un toro que embiste un enemigo (who is rushing on the enemy/).

Y a la derecha como una serie de animales: un halcón, un león, un escorpión, que destruyen fortalezas (who are destroying fortresses) o bien que fundan ciudades, según algunos autores.

En efecto, además de ser un gran cazador (besides being a great hunter) como ya hemos visto, el rey se identifica con las fieras salvajes en tanto que fuerzas de la naturaleza en virtud de ser (by virtue of being) él mismo una fuerza de la naturaleza como ya hemos tenido ocasión de decir.

Pero sin duda, el más importante de los documentos de la unificación es la famosa Paleta de Narmer, que hoy se guarda en el Museo del Cairo y cuyo recto y verso (whose recto and verso?) podéis ver en esta diapositiva.

En la Paleta de Narmer la decoración se organiza en registros horizontales y el rey aparece representado cuatro veces: dos en forma humana y dos en forma animal.

En el registro superior de las dos caras (on both sides) de la paleta tenemos representada a la diosa Bat al lado y lado (to either side of) del serej con el nombre del rey, como ya tuvimos ocasión de ver cuando hablábamos de Hieracómpolis.

En el recto de la paleta, que aquí tenéis reproducido a la izquierda, en el segundo registro podemos ver al rey en forma humana presidiendo una procesión militar que se dirige hacia una serie (which is directed toward a series) de enemigos decapitados.

En el registro inferior, en cambio, podemos ver al rey en forma de toro que embiste enemigos y destruye fortalezas (who charge enemies and destroy fortresses).

En el registro central dos serpopardos (dos serpopardos?), es decir dos animales fantásticos mitad felinos y mitad serpientes (de clara influencia mesopotámica), entrelazan sus cuellos (entwine their necks) formando el círculo que en las paletas más antiguas servía para la mezcla de cosméticos (cosmetics mixture).

En el verso de la paleta, que aquí tenéis reproducido a la derecha en un amplio registro (in a wide register?), tenemos al rey representado en forma humana en el conocido motivo de la masacre del enemigo, que aquí recibe su forma canónica y definitiva.

Además también tenemos representado al rey en forma de un halcón que sujeta una personificación (who is holding the personification) de la tierra del delta, de la Tierra de los Papiros, que se ven brotar (who are sprouting?) inmediatamente por debajo del propio halcón.

Este último motivo alude muy probablemente al dominio del rey sobre el Bajo Egipto, y por tanto al hecho de que la unificación de las dos tierras estaría ya completada (was already complete).

En efecto, la Paleta de Narmer, fechada alrededor de 3100 a.C., es considerada por los egiptólogos como el documento que señala el final (that marked the end) del pre-Dinástico y el principio del Dinástico, de la Primera Dinastía, de la cual Narmer sería el primer faraón (of which Narmer would be the first pharaoh).

No en vano (Not in vain), en la Paleta de Narmer, como podemos ver en estos dos detalles correspondientes al recto y al verso, el rey aparece tocado por primera vez en un mismo documento, con lo que a partir de ahora será la corona roja (which from now on will be the red crown) del Bajo Egipto (a la izquierda) y la corona blanca del Alto Egipto (a la derecha).

Esto significa que el estado dual histórico está ya en marcha (the dual historical state is underway).

De Nagada IIIAB datan también finalmente las grandes cabezas de maza votivas decoradas, las más importantes de las cuales son la cabeza de maza de escorpión, que podéis ver en esta diapositiva, y la cabeza de maza de Narmer que veremos en la siguente.

Las dos se guardan hoy en el Ashmolean Museum de Oxford y proceden como también la Paleta de Narmer, del "Main Deposit" de Hieracómpolis.

En ambas (In both?) la decoración se organiza en registros horizontales.

En esta diapositiva podéis ver el dibujo y la fotografía de la parte conservada de la decoración de la cabeza de maza de escorpión.

En ella el rey aparece representado en forma humana, ataviado con el atuendo ritual (dressed in the ritual garb), el faldellín corto (the short kilt) y la cola de toro, tocado con la corona blanca y portando en la mano una azada (a spade).

La escena (The scene) corresponde muy probablemente a la fundación de un templo.

En esta otra diapositiva podéis ver asimismo el dibujo (likewise a drawing) y la fotografía de la cabeza de maza de Narmer.

El rey aparece tambien representado en forma humana, sentado en su trono, bajo un dosel y sobre un podio (under a canopy and on a podium), portando en la mano el flagelo y tocado con la corona roja.

La escena corresponde a un ceremonial del llamado festival de Sed, un gran ritual de rejuvenecimiento del rey, y de regeneración del universo entero.

Vistos los documentos de la unificación, podemos decir que durante el reinado de Narmer se produce la transición del pre-Dinástico al Dinástico.

Pero además que este reinado (But in addition to this reign) supone una inflexión (turning point?) fundamental en la historia de Egipto, que se observa en distintos ámbitos (different areas) de los cuales nosotros vamos a destacar aquí tres (of which we will highlight three here).

En primer lugar, Narmer es el último rey que es representado iconográficamente tanto en forma humana como en forma de gran fiera salvaje (both human form and the form of a large wild beast).

En efecto, a partir del segundo reinado de la Primera Dinastía, el faraón será representado siempre exclusivamente en forma humana.

En segundo lugar, los motivos de influencia elamita (Elam?) o mesopotámica que aparecen en algunos documentos de la unificación, como los serpopardos de la Paleta de Narmer o el motivo del Señor de los Animales del cuchillo de Djebel Al-Arak que aquí tenéis reproducido otra vez, desaparecen (disappear) por completo de la iconografía faraónica.

Y en tercer lugar, los objetos que a finales del pre-Dinástico habían servido como vehículos de la ideología faraónica, es decir las cabezas de maza, las paletas y los mangos de cuchillo que tenéis en la parte superior de esta diapositiva, dejan de ser (no longer) utilizados de forma súbita y drástica tras el reinado (sudden and drastic after the reign) de Narmer y son sustituidos por otro tipo de objetos (are replaced by other objects) como los que veis en la parte inferior de la diapositiva entre los que destacan (which highlight) las etiquetas analísticas (las primeras dos por la izquierda (the first two to the left)) de las que tuvimos ocasión de hablar en el primer vídeo de esta lección.

De este modo, los que hasta ahora habían sido los canales de la ideología faraónica dejan paso a (give way to) nuevas formas de expresión.

Si os interesan los documentos de la unificación y su iconografía, podéis ver las referencias bibliográficas y webgráficas que tenéis en esta diapositiva y también en esta otra.

Una vez completada (Upon completion of) la unificación hacia el 3100 a.C., los reyes unificadores abandonaron Abydos como lugar de residencia y se establecieron en Menfis, fundada en el vértice del delta, en el límite mismo entre el Alto y el Bajo Egipto, y convertida a partir de ahora en la capital del nuevo Egipto unificado.

De la fundación de Menfis y de su palacio real así como del templo (as well as the temple) de la principal divinidad de la ciudad, el dios Khtar, en griego "Hefesto", nos hablan distintos autores clásicos como Heródoto, Manetón, o Flavio Josefo.

En esta diapositiva tenéis los pasajes (the passages) en cuestión.

Los periodos de la historia de Egipto
La piedra de Palermo
La geografía del Alto y Bajo Egipto
La neolitización del valle del Nilo
El cementerio HK6 de Hieracómpolis
El cementerio de Abidos
El cementerio Umm el Qaab y la invención de la escritura
La unificación y los comienzos del Dinástico
El paso del predinástico al dinástico
Las pirámides y la doctrina heliopolitana de la creación
Heliópolis, la solarización de la monarquía faraónica
Los Textos de las Pirámides