851
Lectures Watched
Since January 1, 2014
2300+ courses starting
in November 2017
Peruse my collection of 272
influential people of the past.
View My Class Notes via:
Receive My Class Notes via E-Mail:

VIEW ARCHIVE


Contact Me via E-Mail:
edward [at] tanguay.info
Notes on video lecture:
El cementerio de Abidos
Choose from these words to fill the blanks below:
espesor, procesión, montañas, reciente, muertos, élite, Árabe, cerámica, centro, centro, cánido, antiguo, astro, Hierakompolis, subsidiarias, circulares, ricos, sobretodo, marfil, caza, Primera, jarra, séquito, noche, fieles, norte, meridional, excavaciones
el reino más                      es el de Hierakompolis
el reino que queda en el              es el de Nagada
el yacimiento de Nagada es el que conocemos peor
lo que conocemos de Nagada, se debe a las                          que allí condujo a finales del Siglo XIX Flinder Pitri
él pudo documentar
una serie de zonas de enterramiento
un Cementerio general
un Cementerio para la                         
el Cementerio de la élite mostraba tumbas de mayor tamaño y con ajuares mucho más           
esto demostraba la jerarquización social
caracteriza estos tres grandes núcleos del Alto Egipto predinástico:
                          
Nagada
Abidos
Pitri pudo documentar Zonas de hábitat
un gran Muro de adobe
de proporciones monumentales
mide 34 por 50 metros
2 metros de               
demuestran que Nagada fue un              tan importante como Hierakompolis o Abidos en este momento
el Reino de Tinis o Abidos
más al           
Tinis
el nombre de la cuidad que no ha sido excavada
Abidos
el nombre de la necrópolis correspondiente
hay una entrada hacia el Oeste
occidente no deja de ser el Reino de los                para los antiguos egipcios
Umm el-Qaab
significa en                         : la madre de los fragmentos de cerámica
un lugar en que se acumulan muchos fragmentos de                               
esto es debido al hecho que
Umm el-Qaab están enterrados los Líderes y reyes predinásticos de Abidos
y también los Reyes de la                Dinastía
empezó a celebrarse anualmente una gran                                 
llevaba desde el Templo de Osiris hasta su Tumba en Umm el-Qaab
los recipientes cerámicos
en los que los              llevaban sus ofrendas, acumulados a lo largo de siglos
motivan el nombre del lugar
había una Tumba de doble cámara, que es la Tumba del Rey Narmer, primero de la Primera Dinastía
inmediatamente al Sur y al Sur-Este de la Tumba de Narmer, había un complejo de diversas cámaras, que es el Complejo funerario del Rey Aha, segundo de la Primera Dinastía
unas cámaras de dimensiones menores que son en realidad Tumbas                         
en las cuales fueron enterradas personas sacrificadas en el momento de la muerte del Rey
para que le acompañaran como                             , en el mas allá
los arqueólogos han dividido este sector más antiguo del Cementerio de Umm el-Qaab, en dos sub sectores
1. el más                queda al Norte, Cementerio U
2. el más                  queda al Sur, Cementerio B
las Tumbas circulares más pequeñas datan de Nagada I y principios de Nagada II
las Tumbas circulares más grandes datan de pleno Nagada II,                    de Nagada II
las Tumbas cuadrangulares datan ya de Nagada III
las Tumbas                      de mayor tamaño
aquellas que datan de Nagada II c.d.
grandes sarcófagos
piezas de cerámica
la cabeza de un cetro GK de             
los mangos de cuchillo
se halla grabada una escena de         
una            de cerámica
pintado un signo que ya puede ser considerado como un signo jeroglífico
al signo de Ererg
significa           
representa un cielo del que cuelga un           
las                                y el del chacal recostado
en tiempos históricos, el Dios Chacal más famoso del panteón Egipcio Anubis
un dios funerario del antiguo Egipto
maestro de las necrópolis y patrón de embalsamadores
representado como un gran                            negro acostado sobre su estómago, probablemente un chacal o un perro salvaje

People:

Jasejemuy (2709-2682 BC)
Fue el último faraón de la dinastía II en Egipto
  • es considerado el reunificador de las Dos Tierras (Egipto) bajo su mando, dividida después del reinado de Peribsen
  • Jasejemuy trasladó la capital a Hieracómpolis, en la zona sur del país, y fue la primera y última vez que Egipto era gobernado desde esa ciudad
  • se le conoce en Inglés como Khasekhemwy
Narmer (3160-3100 BC)
Fue el primer faraón del Antiguo Egipto y fundador de la Dinastía I ca. 3150 a. C.
  • aunque su identidad es debatida, los egiptólogos coinciden en identificarlo también como el faraón Menes

Flashcards:

returning to the map
Volvamos al mapa
Unlike what happens with
A diferencia de lo que sucede con
This is due to the fact that while
Esto es debido al hecho de que mientras que
has been working hard
se ha estado trabajando intensamente
What we know of Nagada
Lo que conocemos de Nagada
is due to the excavations
se debe a las excavaciones que
Pitri was able to document a series
Pitri pudo documentar una serie
showed tombs larger in size than
mostraba tumbas de mayor tamaño que
cores
núcleos
In addition
Además
The most important remnant
El vestigio más importante
since it measures 24 by 50 meters
puesto que mide 34 por 50 metros
which remains further north
el que queda más al norte
I remind you that
Os recuerdo que
an arial view
una vista aérea
in this sharp line
en esta línea nítida
by a chain of low hills
por una cadena de bajas colinas
entrance to the West
entrada hacia el Oeste
just opposite the Uhadi
justo enfrente del Uhadi
the location
el emplazamiento
I must say that
Debo deciros que
This is due to the fact that
Esto es debido al hecho que
led from the Temple
llevaba desde el Templo
The ceramic containers in which the faithful brought their offerings
Los recipientes cerámicos en los que los fieles llevaban sus ofrendas
and very early in the
y muy comienzos de la
a dual-chamber tomb
una Tumba de doble cámara
in the hereafter
en el mas allá
comes from afar
viene de lejos
dotted line
línea punteada
is outside the dotted line
esta fuera de la línea punteada
smaller size
tamaño menor
above all
sobretodo
It's important that you bear in mind that
Es importante que tengáis presente que
rubble
cascotes
The lower drawing reproduces
El dibujo inferior reproduce
a knife handle
un mango de cuchillo
on its surface is engraved with a hunting scene
en su superficie se halla grabada una escena de caza
a jar
una jarra
This would be in absolute terms
Se trataría en términos absolutos
a sky in which a star is hanging
un cielo del que cuelga un astro
At the top right
Arriba a la derecha
wet clay
arcilla húmeda
the head
la cabeza
with stars
con estrellas
the ears
las orejas
the horns and the forehead
los cuernos y también en la frente
the goddess
la Diosa
The same motif appears sculpted
El mismo motivo aparece esculpido
established
establecido
may be due to historical changes
puede deberse a cambios históricos
much later
más adelante
and accompanied the dead on the country roads
y acompañaban a los difuntos por los caminos montañosos
leading to the West
que llevan al Occidente
but rather
sino que es
one who accompanies the dead
aquél que acompaña a los muertos
It is no coincidence
No es casualidad
a marked path
un marcado camino
as we have had occasion to verify
como lo hemos tenido ocasión de comprobar

Enhanced Transcription:

En este cuarto vídeo de la lección uno, vamos a conocer el cementerio U de Abidos, la famosa tumba U-j, y el proceso de invención de la escritura en el Valle del Nilo.

Volvamos al mapa (returning to the map) de barricken (?barricken) que muestra los Estados tempranos del Alto Egipto predinástico.

El reino más meridional (The southern kingdom) el de Hierakompolis ya lo conocemos.

El reino que queda en el centro (The kingdom that remains in the center) es el de Nagada.

A diferencia de lo que sucede con (Unlike what happens with) los yacimientos de Hierakompolis y de Abidos el yacimiento de Nagada es el que conocemos peor (we know worse).

Esto es debido al hecho de que mientras que (This is due to the fact that while) en Hierakompolis y en Abidos se ha estado trabajando intensamente (has been working hard) en las últimas décadas y se sigue trabajando en la actualidad.

Lo que conocemos de Nagada (What we know of Nagada), se debe a las excavaciones que (is due to the excavations) allí condujo a finales del Siglo XIX Flinder Pitri.

Pitri pudo documentar una serie (Pitri was able to document a series) de zonas de enterramiento, entre ellas un Cementerio general y un Cementerio para la élite.

El Cementerio de la élite mostraba tumbas de mayor tamaño que (showed tombs larger in size than) el del cementerio general, eh, más regulares en su forma y con ajuares mucho más ricos (and with much richer grave goods).

Esto demostraba de manera clara que también aquí se produjo este Proceso de jerarquización social, que caracteriza estos tres grandes núcleos (cores) del Alto Egipto predinástico: Hierakompolis, Nagada y Abidos.

Además (In addition), Pitri pudo documentar Zonas de hábitat.

El vestigio más importante (The most important remnant) es un gran Muro de adobe de proporciones monumentales, puesto que mide 34 por 50 metros (since it measures 24 by 50 meters) y 2 metros de espesor (and 2 meters in thickness), que debió corresponder (it should correspond) a un Palacio o a un santuario, asociada a este muro (associated with this wall) se halló una zona residencial con casas también de planta (plan) cuadrangular.

Todos estos vestigios demuestran claramente que Nagada fue un centro tan importante como Hierakompolis o Abidos en este momento, pero por desgracia no podemos ir más allá (we cannot go beyond).

Esta es claramente una asignatura pendiente (unfinished business) de la Arqueología Egipcia.

Vamos a concentrarnos ya, pues, en el tercero de estos Reinos predinásticos.

El Reino de Tinis o Abidos, el que queda más al norte (which remains further north).

Os recuerdo que (I remind you that) Tinis es el nombre de la cuidad que no ha sido excavada, mientras que Abidos es propiamente el nombre de la necrópolis correspondiente.

En esta diapositiva, tenéis una vista aérea (an arial view) de la Zona arqueológica de Abidos, me gustaría en primer lugar que os fijarais en la parte inferior izquierda de la fotografía, en esta línea nítida (in this sharp line) que separa las Tierras de cultivo de la Franja del desierto.

En la misma Franja (Gaza) del desierto, a tocar de las Tierras de cultivo (to touch the farmland?) en la parte inferior central de la fotografía, podéis ver una serie de construcciones, que corresponden a los famosos Templos y Palacios funerarios de Abidos, entre ellos los Templos de Seti I y Ramsés II, de los que hablábamos en el primer vídeo.

Como podéis ver, la parte del desierto a tocar de las Tierras cultivadas es una franja plana, que queda delimitada por el Oeste, por una cadena de bajas colinas (by a chain of low hills).

Esta cadena dibuja (draws?) justo en esta zona, como una entrada hacia el Oeste (entrance to the West), subrayada por la presencia (underlined by the presence) de Uhadi.

Esta entrada hacia occidente, occidente no deja de (the west does not let the?) ser el Reino de los muertos para los antiguos egipcios, es sin duda lo que motiva la elección de este lugar, como zona de enterramiento.

Y en efecto si os fijáis en la parte central de la fotografía, podéis ver una serie de vestigios arqueológicos en la Franja del desierto justo enfrente del Uhadi (just opposite the Uhadi), que corresponden al Cementerio de Umm el-Qaab que nos va a ocupar a continuación.

Esta fotografía podéis ver con más detalle el emplazamiento (the location) del Cementerio de Umm el-Qaab y el Uhadi al Oeste.

Debo deciros que (I must say that) Umm el-Qaab significa en Árabe: la madre de los fragmentos de cerámica, es decir, un lugar en que se acumulan muchos fragmentos de cerámica.

Esto es debido al hecho que (This is due to the fact that) Umm el-Qaab están enterrados los Líderes y reyes predinásticos de Abidos, pero también los Reyes de la Primera Dinastía.

Una de las tumbas de la Primera Dinastía, fue considerada a partir del Reino Medio como la Tumba del Dios Osiris.

A partir de este momento, empezó a celebrarse anualmente (began to be held annually), una gran procesión, que, llevaba desde el Templo (led from the Temple) de Osiris que se situaba en el centro de las Tierras del cultivo, hasta su Tumba en Umm el-Qaab.

Los recipientes cerámicos en los que los fieles llevaban sus ofrendas (The ceramic containers in which the faithful brought their offerings), acumulados a lo largo de siglos, son los que, motivan el nombre del lugar.

Y aquí el plano del sector más antiguo del Cementerio de Umm el-Qaab, datado entre Nagada I y muy comienzos de la (and very early in the) Primera Dinastía.

El sector más reciente del Cementerio, vendría a continuación (would follow) de este plano por el Sur-Oeste.

Y correspondería al resto de las Tumbas de la Primera Dinastía y a las Tumbas de los segundos dos Reyes de la Segunda Dinastía.

Después del último Rey (After the last king/) de la Segunda Dinastía Jasejemuy, el Cementerio de Abidos fue definitivamente abandonado.

Las tumbas de planta circular que tenéis en el centro de este sector, unas más pequeñas otras más grandes, son las más antiguas y corresponden a Nagada I y Nagada II.

Las Tumbas cuadrangulares en cambio que veis distribuidas un poco por todo el sector (slightly throughout the sector), eh, son más recientes, y corresponden a la transición entre Nagada II y Nagada III, a la propia Nagada III y a muy comienzos de la Primera Dinastía.

En efecto, si observáis la zona sur del plano, podréis ver una Tumba de doble cámara (a dual-chamber tomb), B 17, B 18, que es la Tumba del Rey Narmer, primero de la Primera Dinastía.

Y inmediatamente al Sur y al Sur-Este de la Tumba de Narmer, podéis ver un complejo de diversas cámaras, que es el Complejo funerario del Rey Aha, segundo de la Primera Dinastía.

En este complejo se distingen unas cámaras de mayores dimensiones, que son propiamente la Tumba del Rey y unas cámaras de dimensiones menores que son en realidad Tumbas subsidiarias (subsidiaries), en las cuales fueron enterradas personas sacrificadas en el momento de la muerte del Rey, para que le acompañaran como séquito (to accompany him as entourage), en el mas allá (in the hereafter).

Esta práctica viene de lejos (comes from afar) y ya la vimos documentada en el Cementerio HK6 de Hierakompolis.

En el caso de Abidos las Tumbas subsidiarias caracterizan los Complejos funerarios de los Reyes de la Primera Dinastía desde Aha, pero en cambio no se documentan para las Tumbas predinásticas.

Los arqueólogos han dividido este sector más antiguo del Cementerio de Umm el-Qaab, en dos sub sectores, el más antiguo queda al Norte, en este plano aparece dentro de una línea punteada (dotted line) y es el que recibe el nombre de Cementerio U.

El más reciente queda al Sur, en este plano esta fuera de la línea punteada (is outside the dotted line) y recibe el nombre de Cementerio B.

A nosotros nos va a interesar a continuación el Cementerio U, que es el que corresponde a la élite de la Abidos predinástica.

En esta diapositiva tenemos un detalle del plano anterior, en él, se pueden observar tres tipos distintos de Tumbas.

Tumbas de planta circular de tamaño menor (smaller size), como la 131, Tumbas de planta circular y de mayor tamaño, eh, como la 132, 133 y 134.

Y Tumbas de planta cuadrangular, eh, de forma más regular porque están construidas de adobe, como la que tenéis en la parte superior de la diapositiva con la letra O.

Las Tumbas circulares más pequeñas datan de Nagada I y principios de Nagada II.

Las Tumbas circulares más grandes datan de pleno (full?) Nagada II, sobretodo (above all) de Nagada II c.d. Las Tumbas cuadrangulares datan ya de Nagada III.

Es importante que tengáis presente que (It's important that you bear in mind that), todo lo que veis aquí son subestructuras, porque las superestructuras prácticamente no se han documentado.

Los arqueólogos piensan que se tratarían de túmulos de arena (sand mounds were sought?), de piedras, de cascotes (rubble).

Porque lo que si que se ha documentado (If it had been documented?) son los plafones que cubrirían (which cover) estas subestructuras, y por encima de los cuales se habrían construido (and above which would have been constructed) estos túmulos.

Vamos a concentrarnos ahora, en las Tumbas circulares de mayor tamaño, aquellas que datan de Nagada II c.d. (c.d.?)

En ella se han podido documentar de entrada, grandes sarcófagos, eh, de cerámica o madera, como podéis ver en las fotografías de la derecha.

En los ajuares (outfits?) de las Tumbas fueron recuperados numerosos objetos, eh, que demuestran el alto estatus de las personas enterradas aquí.

Y en algunos casos son esenciales, para comprender el origen de la monarquía faraónica y sobretodo de su simbolismo.

En la fotografía central superior, podéis ver por ejemplo, la cabeza de un cetro GK de marfil (one GK ivory scepter?).

El cetro GK es el callado faraónico (the pharaonic silence?), aquél que por ejemplo, Tutankamon lleva en sus manos (bearing in his hands) en sus famosos sarcófagos.

El dibujo inferior reproduce (The lower drawing reproduces), un mango de cuchillo (a knife handle) ritual decorado.

Los mangos de cuchillo, igual que las paletas y las cabezas de maza motivas (as pallets and motivate maceheads?), sirvieron de soporte a la econografía de la realiza egipcia naciente, desde este momento hasta finales del predinástico.

Este mango de cuchillo, es uno de los más antiguos documentados, y en su superficie se halla grabada una escena de caza (on its surface is engraved with a hunting scene).

Sobre el simbolismo de la caza habremos de volver más adelante (hunting shall return later?).

En la fotografía de la izquierda podéis ver una jarra (a jar) de cerámica de azas onduladas (wavy azas?).

Y en el centro podéis ver pintado un signo (a sign painted) que ya puede ser considerado como un signo jeroglífico.

Se trataría en términos absolutos (This would be in absolute terms) de uno de los signos jeroglíficos documentados en toda la Historia de Egipto.

Su forma posterior (His subsequent form) está reproducida por debajo (under) de la fotografía, y corresponde al signo de Ererg, que significa noche, representa un cielo del que cuelga un astro (a sky in which a star is hanging).

Sobre la identificación de este signo como signo jeroglífico, volveremos a continuación.

Arriba a la derecha (At the top right), tenemos la econografía de un sello cilíndrico (a cylindrical stamp), se trata del dibujo (drawing), de la impronta que el sello deja al hacerse rodar (the imprint of th eseal to be rolled leaves?), sobre la arcilla húmeda (wet clay).

En el centro de la imagen, podemos reconocer perfectamente la cabeza (the head) de la Diosa Abbat.

En este caso, con estrellas (with stars) en el extremo de las orejas (the ears), de los cuernos y también en la frente (the horns and the forehead).

Esta imagen indica claramente, el carácter astral de la Diosa (the goddess).

El mismo motivo aparece esculpido (The same motif appears sculpted), en una paleta motiva de tiempos algo posteriores de principios de Nagada III, que tenéis reproducida en la fotografía inferior y que demuestra que se trata de un símbolo bien establecido (established).

A la Diosa Abbat ya la conocemos, la vimos en Hierakompolis y este trasbase de símbolos (the symbol trasbase?) de Hierakompolis a Abidos, puede deberse a cambios históricos (may be due to historical changes) a los cuales nos referiremos más adelante (much later).

El motivo econográfico más recurrente en el sello (in the seal), es el de las montañas y el del chacal recostado (reclining jackal).

En tiempos históricos, el Dios Chacal más famoso del panteón Egipcio Anubis, es conocido por el epíteto (epithet), de aquél que está sobre su montaña (for he who is upon his mountain?).

En efecto, la asociación entre los Dioses Chacales y las montañas, es muy estrecha (is very narrow?) en la religión egipcia.

Porque los egipcios pensaban que los Dioses Chacales presidían (presided over) las necrópolis, y acompañaban a los difuntos por los caminos montañosos (and accompanied the dead on the country roads), que llevan al Occidente (leading to the West), es decir, al Reino de los Muertos.

En este caso, este Dios Chacal no es Anubis, sino que es (but rather) el Dios local de Abidos, Khentiamentiu.

Cuyo nombre (Whose name?), quiere decir muy significativamente, aquél que está al frente (one who is leading?) de los Occidentales.

Es decir, aquél que acompaña a los muertos (one who accompanies the dead) .

No es casualidad (It is no coincidence), que estos símbolos aparezcan precisamente en estos Cementerios, que se caracteriza por la presencia de las montañas y de un marcado camino (a marked path) hacia el Occidente, como lo hemos tenido ocasión de comprobar (as we have had occasion to verify).

Los periodos de la historia de Egipto
La piedra de Palermo
La geografía del Alto y Bajo Egipto
La neolitización del valle del Nilo
El cementerio HK6 de Hieracómpolis
El cementerio de Abidos
El cementerio Umm el Qaab y la invención de la escritura
La unificación y los comienzos del Dinástico
El paso del predinástico al dinástico
Las pirámides y la doctrina heliopolitana de la creación
Heliópolis, la solarización de la monarquía faraónica